日语歌《カワキヲアメク-声嘶力竭》拼音罗马音译


カワキヲアメク - みなみ - 歌词翻译及罗马音译整理

声嘶力竭 - 美波

未熟 无ジョウ されど 美しくあれ (不成熟 无情 然而 依旧美丽)

みじゅく むジョウじょう されど うつくしくあれ

mijuku mu jou saredo utsukushi kuare

No Destiny ふさわしく无い (No Destiny 不适合)

No Destiny ふさわしくない

no destiny fusawashiku nai

こんなんじゃきっと物足りない (就这点肯定不能满足)

こんなんじゃきっとものたりない

konnanjakitto monotarinai

くらい语っとけばうまくいく (这样说的话就能顺利下去)

くらいかたっとけばうまくいく

kurai katatsu tokebaumakuiku

物、金、爱、言、もう自己顕示饱きた (物质、金钱、爱情、言语 受够这些自我表现了)

もの、かね、あい、こと、もうじこけんじあきた

mono、 kin、 ai、 gen、 mou jiko kenji aki ta

既视感(デジャヴ) 何がそんな不満なんだ? (既视感(Déjà vu)如此不满是为了什么?)

きしかん(デジャヴでじゃぶ) なにがそんなふまんなんだ?

gai shikan ( dejavu) nani gasonna fuman nanda ?

散々ワガママ语っといて これ以上他に何がいる? (说了这么多任性的话 却依然想要更多吗?)

散々さんざんワガママわがままかたっといて これいじょうほかになにがいる?

sanzan wagamama katatsu toite kore ijou hokani nani gairu ?

そんなところも割と嫌いじゃ无い (但意外的却无法讨厌这样的你)

そんなところもわりときらいじゃない

sonnatokoromo wato kirai ja nai

もう“闻き饱きたんだよ、そのセリフ。” (已经“听腻了、那句台词”)

もう「ききあきたんだよ、そのセリフせりふ。」

mou 「 kiki aki tandayo、 sono serifu。 」

中途半端だけは嫌 (唯独不要半途而废)

ちゅうとはんぱだけはいや

chuutohanpa dakeha iya

もういい ああしてこうして言ってたって (够了 算就说着“这样、那样”)

もういい ああしてこうしていってたって

mouii aashitekoushite itsutsu tetatte

爱して どうして? 言われたって (就算被说了“爱你、为何?”)

あいして どうして? いわれたって

itoshi te doushite ? iwa retatte

游びだけなら简単で 真剣交渉无茶苦茶で (如果只想玩玩就简单点 过分的认真交涉)

あそびだけならかんたんで しんけんこうしょうむちゃくちゃで

asobi dakenara kantan de shinken koushou muchakucha de

思いもしない軽(おも)い言叶 何度使い古すのか? (出乎意料轻松(沉重)的言语 要用几次才会过时?)

おもいもしないかる(おも)いことば なんどつかいふるすのか?

omoi moshinai kei ( omo) i kotoba nando tsukai furusu noka ?

どうせ 期待してたんだ出来レースでも (反正 期待已久的假球赛也)

どうせ きたいしてたんだできレースれーすでも

douse kitaishi tetanda deki re-su demo

引用だらけのフレーズも (四处被引用的名言也)

いんようだらけのフレーズふれーずも

inyou darakeno fure-zu mo

踵持ち上がる言叶タブーにして (令人踮起脚尖的言语化作禁忌)

かかともちあがることばタブーたぶーにして

kakato mochi aga ru kotoba tabu- nishite

空気を読んだ雨降らないでよ (别下起这么看场合的雨啊)

くうきをよんだあめふらないでよ

kuuki wo yonda amefura naideyo

まどろっこしい话は嫌 (讨厌拐弯抹角的交谈)

まどろっこしいはなしはいや

madorokkoshii hanashi ha iya

必要最低限でいい 二文字以内でどうぞ (必要的最少就行 麻烦两个字就好)

ひつようさいていげんでいい にもじいないでどうぞ

hitsuyousaiteigen deii futamoji inai dedouzo

红の蝶は何のメールも送らない (红色的蝶 一封信也无法送达)

くれないのちょうはなんのメールめーるもおくらない

kurenai no chou ha nanno me-ru mo okura nai

脆い扇子広げる その方が魅力的でしょう (不如敞开脆弱的扇子 那样还比较有魅力对吧)

もろいせんすひろげる そのほうがみりょくてきでしょう

moroi sensu hiroge ru sono houga miryokuteki deshou

迷で 応えられないなら ほっといてくれ (迷茫 不能回应的话就别理我)

めいで こたえられないなら ほっといてくれ

mei de kotae rarenainara hottoitekure

迷えるくらいなら 去っといてくれ (犹豫的话不如离开)

まよえるくらいなら さっといてくれ

mayoe rukurainara satsu toitekure

肝心なとこは筒抜けで 安心だけはさせられるような (关键的话却当耳边风 仅是为了令人安心而降下的)

かんじんなとこはつつぬけで あんしんだけはさせられるような

kanjin natokoha tsutsunuke de anshin dakehasaserareruyouna

甘いあめが降れば 伞もさしたくなるだろう? (甜美雨滴的话 也会想撑起伞对吧?)

あまいあめがふれば かさもさしたくなるだろう?

amai amega fure ba kasa mosashitakunarudarou ?

このまま 期待したままでよかった 目を瞑った (就这样 能继续期待下去就好了 闭上眼)

このまま きたいしたままでよかった めをつぶった

konomama kitaishi tamamadeyokatta me wo mei tta

変えたかった 大人ぶった (想改变 装作大人)

かえたかった おとなぶった

kae takatta otona butta

无くした 巻き戻せなかった (失去了 却无法重来)

なくした まきもどせなかった

naku shita makimodose nakatta

今雨、止まないで (现在雨别停啊)

いまあめ、やまないで

ima ame、 toma naide

コピー、ペースト、デリート その缲り返し (Copy(复制) 、Paste(贴上)、Delete(删除) 重复著这些)

コピーこぴー、ペーストぺーすと、デリートでりーと そのくりかえし

kopi-、 pe-suto、 deri-to sono kurikaeshi

吸って、吐いた (吸气、吐气)

すって、はいた

sutsu te、 hai ta

だから (所以)

だから

dakara

それでもいいからさ 此処いたいよ (就算这样也好 这里好痛啊)

それでもいいからさ ここいたいよ

soredemoiikarasa koko itaiyo

もういい ああしてこうして言ってたって (够了 就算说着“这样、那样”)

もういい ああしてこうしていってたって

mouii aashitekoushite itsutsu tetatte

爱して どうして? 言われたって (就算被说了“爱你、为何?”)

あいして どうして? いわれたって

itoshi te doushite ? iwa retatte

游びだけなら简単で 真剣交渉支离灭裂で (如果只想玩玩就简单点 支离破碎的认真交涉)

あそびだけならかんたんで しんけんこうしょうしりめつれつで

asobi dakenara kantan de shinken koushou shirimetsuretsu de

思いもしない重い真実(うそ)は タブーにしなくちゃな? (出乎意料沉重的真实(谎言) 一定得当作禁忌?)

おもいもしないおもいしんじつ(うそ)は タブーたぶーにしなくちゃな?

omoi moshinai omoi shinjitsu ( uso) ha tabu- nishinakuchana ?

きっと 期待してたんだ出来レースでも (想必 期待已久的假球赛也)

きっと きたいしてたんだできレースれーすでも

kitto kitaishi tetanda deki re-su demo

公式通りのフレーズも (教科书般的名言也)

こうしきどおりのフレーズふれーずも

koushiki touri no fure-zu mo

踵上がる癖もう终わりにして (戒掉踮起脚尖的习惯)

かかとあがるくせもうおわりにして

kakato aga ru kuse mou owari nishite

空気を読んだ空晴れないでよ (别这么看场合的放晴啊)

くうきをよんだそらはれないでよ

kuuki wo yonda sora hare naideyo

今日も、雨。 (今天也是、雨天。)

きょうも、あめ。

kyou mo、 ame。

伞を闭じて 濡れて帰ろうよ (关起伞 淋著雨回家吧)

かさをとじて ぬれてかえろうよ

kasa wo toji te nure te kaero uyo


内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处:https://11000011.com/?id=156

« 上一篇 下一篇 »

我要评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

主机推荐

  • 搬瓦工