《穴を掘っている》拼音罗马音译


穴を掘っている - amazarashi - 歌词翻译及罗马音译整理

  • amazarashi

穴を掘っている 人生どこで间违えた (我正挖著洞 人生在哪里走错了)

あなをほっている じんせいどこでまちがえた

ana wo hotsu teiru jinsei dokode machigae ta

穴を掘っている 自暴自弃にスコップを突き立てる (我正挖著洞 自暴自弃地插上铲子)

あなをほっている じぼうじきにスコップすこっぷをつきたてる

ana wo hotsu teiru jiboujiki ni sukoppu wo tsuki tate ru

风が念る森 夜鹰なんかが鸣いちゃってさ (风声低回的森林 夜鹰发出鸣叫)

かぜがうなるもり よたかなんかがないちゃってさ

kaze ga unaru mori yotaka nankaga nai chattesa

まんまるな満月に 见张られてる25(にじゅうご)时 (在正圆的满月之夜 风声鹤唳的25时)

まんまるなまんげつに みはられてる25じ

manmaruna mangetsu ni mihara reteru 25( nijuugo) toki

穴を掘っている あいつがとうとうしくじった (我正挖著洞 那家伙逐渐走向失败)

あなをほっている あいつがとうとうしくじった

ana wo hotsu teiru aitsugatoutoushikujitta

穴を掘っている これが はみ出し者の落とし穴 (我正挖著洞 这就是 远离社会规范者所落入的洞穴)

あなをほっている これが はみだしもののおとしあな

ana wo hotsu teiru korega hami dashi mono no otoshiana

汗を拭っても 后悔までは拭えない (即使擦干汗水 也擦不掉后悔)

あせをぬぐっても こうかいまではぬぐえない

ase wo nugutsu temo koukai madeha nugue nai

运の悪さだけは 勲章みたいに胸に张り付いてる (只是运气差了点 这样的想法就像勋章似地别在胸口)

うんのわるさだけは くんしょうみたいにむねにはりついてる

hakono warusa dakeha kunshou mitaini mune ni haritsui teru

ぽかんと口を开けた暗に 幼い顷の幻想がちらつく (在茫然张开口的黑暗中 年幼时的幻想一瞬而逝)

ぽかんとくちをあけたやみに おさないころのげんそうがちらつく

pokanto kuchi wo hirake ta yami ni osanaikoro no gensou gachiratsuku

亲父がよく言っていた “悪人も天国に行けるぜ” (老爸常挂在口中的那句 “恶人也能去天国啊”)

おやじがよくいっていた 「あくにんもてんごくにいけるぜ」

oyaji gayoku itsutsu teita 「 akunin mo tengoku ni ike ruze 」

だって神様も悪人 だって事はガキだって知ってるぜ (可是神明也是恶人 这种事连小孩也知道)

だってかみさまもあくにん だってことはガキがきだってしってるぜ

datte kamisama mo akunin datte koto ha gaki datte shitte ruze

泣いても唤いても祈っても こんな世界に生れ落ちたのが证拠 (不管再怎么哭泣再怎么呼唤再怎么祈祷 诞生在这世上就是证据)

ないてもわめいてもいのっても こんなせかいにうまれおちたのがしょうこ

nai temo kan itemo inotsu temo konna sekai ni umare ochi tanoga shouko

人生そんなもんなのかもね 谛めは早けりゃ早い方がいい (人生大概就是这样的东西吧 要放弃的话趁早比较好)

じんせいそんなもんなのかもね あきらめははやけりゃはやいほうがいい

jinsei sonnamonnanokamone akirame ha hayake rya hayai houga ii

仆は仆を谛めたぜ 生まれてすぐさま谛めたぜ (我已经放弃自己了 被生下来后马上就放弃了)

ぼくはぼくをあきらめたぜ うまれてすぐさまあきらめたぜ

bokuha boku wo akirame taze umare tesugusama akirame taze

穴を掘っている 友达だったあいつの为に (我正挖著洞 为了曾经是朋友的那家伙)

あなをほっている ともだちだったあいつのために

ana wo hotsu teiru tomodachi dattaaitsuno tameni

穴を掘っている もう动かない友达の为に (我正挖著洞 为了已经不会动了的朋友)

あなをほっている もううごかないともだちのために

ana wo hotsu teiru mou ugoka nai tomodachi no tameni

ランタンの灯りで 仆の影が悪魔みたい (在提灯的灯光下 我的影子宛如恶魔)

ランタンらんたんのあかりで ぼくのかげがあくまみたい

rantan no akari de boku no kage ga akuma mitai

この町の路上の 最期としてはよくある话 (这座城市的路上 故事常有这样的结局)

このまちのろじょうの さいごとしてはよくあるはなし

kono machi no rojou no saigo toshitehayokuaru hanashi

なんとか切り抜けられたら 全て上手くいくはずだった (如果奋力一搏的话 一切都会好转的)

なんとかきりぬけられたら すべてうまくいくはずだった

nantoka kirinuke raretara subete umaku ikuhazudatta

亲父がよく言っていた “绝望を连れてくるのは希望” (老爸常挂在口中的那句 “伴随绝望而来的是希望”)

おやじがよくいっていた 「ぜつぼうをつれてくるのはきぼう」

oyaji gayoku itsutsu teita 「 zetsubou wo tsure tekurunoha kibou 」

だって神様も悪人 希望を持たせるだけ持たせて (可是神明也是恶人 只是让我们拿着希望)

だってかみさまもあくにん きぼうをもたせるだけもたせて

datte kamisama mo akunin kibou wo mota serudake mota sete

泣いても唤いても祈っても 最后に突き落とすのがその手口 (不管再怎么哭泣再怎么呼唤再怎么祈祷 最后将我们推落的就是这手段)

ないてもわめいてもいのっても さいごにつきおとすのがそのてぐち

nai temo kan itemo inotsu temo saigo ni tsuki oto sunogasono teguchi

人生そんなもんなのかもね 谛めは早けりゃ早い方がいい (人生大概就是这样的东西吧 要放弃的话趁早比较好)

じんせいそんなもんなのかもね あきらめははやけりゃはやいほうがいい

jinsei sonnamonnanokamone akirame ha hayake rya hayai houga ii

仆は仆を谛めたぜ 生まれてすぐさま谛めたぜ (我已经放弃自己了 被生下来后马上就放弃了)

ぼくはぼくをあきらめたぜ うまれてすぐさまあきらめたぜ

bokuha boku wo akirame taze umare tesugusama akirame taze

穴を掘っている 背中に铳を突きつけられて (我正挖著洞 枪抵在背上)

あなをほっている せなかにじゅうをつきつけられて

ana wo hotsu teiru senaka ni juu wo tsuki tsukerarete

穴を掘っている 自分が入る穴を掘っている (我正挖著洞 挖著让自己进去的洞)

あなをほっている じぶんがはいるあなをほっている

ana wo hotsu teiru jibun ga iru ana wo hotsu teiru

全くくだらない 一生だったな笑えるぜ (一切都好无聊 这些就是一生啊我笑了)

まったくくだらない いっしょうだったなわらえるぜ

mattaku kudaranai isshou dattana warae ruze

头にくるぜ なんで仆ばっかり (好生气 为什么都是我)

あたまにくるぜ なんでぼくばっかり

atama nikuruze nande boku bakkari

この人生をバラバラにしちまう势いで (在这人生几乎要四分五裂的结果中)

このじんせいをバラバラばらばらにしちまういきおいで

kono jinsei wo barabara nishichimau ikioi de

穴を掘っている 穴を掘っている (我正挖著洞 我正挖著洞)

あなをほっている あなをほっている

ana wo hotsu teiru ana wo hotsu teiru

穴を掘っている 穴を掘っている (我正挖著洞 我正挖著洞)

あなをほっている あなをほっている

ana wo hotsu teiru ana wo hotsu teiru

どうせ仆だって悪人 だって事はガキの顷から决まってた (反正我也是个恶人 这种事从还是小孩的时候就决定好了)

どうせぼくだってあくにん だってことはガキがきのころからきまってた

douse boku datte akunin datte koto ha gaki no goro kara kima tteta

泣いても唤いても祈っても 生まれる场所までは选べないぜ (不管再怎么哭泣再怎么呼唤再怎么祈祷 也无法选择被生下来的地方)

ないてもわめいてもいのっても うまれるばしょまではえらべないぜ

nai temo kan itemo inotsu temo umare ru basho madeha erabe naize

人生そんなもんなのかもね 谛めは早けりゃ早い方がいい (人生大概就是这样的东西吧 要放弃的话趁早比较好)

じんせいそんなもんなのかもね あきらめははやけりゃはやいほうがいい

jinsei sonnamonnanokamone akirame ha hayake rya hayai houga ii

さもなきゃ 马鹿な人间になってしまうぜ (要不然的话 就会变成愚蠢的人了)

さもなきゃ ばかなにんげんになってしまうぜ

samonakya baka na ningen ninatteshimauze

その后に及んで谛めの悪い人间に (然后就会成为软弱无能的人了)

そのごにおよんであきらめのわるいにんげんに

sono nochini oyon de akirame no warui ningen ni

谛めの悪い人间になってしまうぜ (就会成为软弱无能的人了啊)

あきらめのわるいにんげんになってしまうぜ

akirame no warui ningen ninatteshimauze


内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处:https://11000011.com/?id=382

« 上一篇 下一篇 »

我要评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

主机推荐

  • 搬瓦工