日语歌《海之声》中文歌词及音译


海の声 - うらしまたろう(きりたにけんた) - 歌词翻译及罗马音译整理

海之声 - 浦岛太郎(桐谷健太)

空の声が 闻きたくて (天空的声音 很想听到)

そらのこえが ききたくて

sora no koe ga kiki takute

风の声に 耳すませ (风的声音 细耳倾听)

かぜのこえに みみすませ

kaze no koe ni mimi sumase

海の声が 知りたくて (海的声音 很想知道)

うみのこえが しりたくて

umi no koe ga shiri takute

君の声を 探してる (你的声音 在寻找著)

きみのこえを さがしてる

kun no koe wo sagashi teru

会えない そう思うほどに (越见不到就越思念)

あえない そうおもうほどに

ae nai sou omou hodoni

会いたい が大きくなってゆく (想见你的感觉越来越强烈)

あいたい がおおきくなってゆく

ai tai ga ookiku natteyuku

川のつぶやき 山のささやき (河的喃喃低语 山的低声细语)

かわのつぶやき やまのささやき

kawa notsubuyaki yama nosasayaki

君の声のように 感じるんだ (感受到像你的声音)

きみのこえのように かんじるんだ

kun no koe noyouni kanji runda

目を闭じれば 闻こえてくる (闭上眼睛的话 就听得见)

めをとじれば きこえてくる

me wo toji reba kiko etekuru

君のコロコロした 笑い声 (你那咯咯的笑声)

きみのコロコロころころした わらいごえ

kun no korokoro shita warai koe

声に出せば 届きそうで 今日も 歌ってる (如果发出声音便能传达 今天也唱着歌)

こえにだせば とどきそうで きょうも うたってる

koe ni dase ba todoki soude kyou mo utatsu teru

海の声にのせて (乘着海的声音)

うみのこえにのせて

umi no koe ninosete

空の声が 闻きたくて (天空的声音 很想听到)

そらのこえが ききたくて

sora no koe ga kiki takute

风の声に 耳すませ (风的声音 细耳倾听)

かぜのこえに みみすませ

kaze no koe ni mimi sumase

海の声が 知りたくて (海的声音 很想知道)

うみのこえが しりたくて

umi no koe ga shiri takute

君の声を 探してる (你的声音 在寻找著)

きみのこえを さがしてる

kun no koe wo sagashi teru

(浦岛太郎)“乙ちゃーん!!” ((浦岛太郎)“小乙!!”)

(うらしまたろう)「おとちゃーん!!」

( ura shima tarou) 「 otsu cha - n!! 」

たとえ仆が おじいさんになっても ここで 歌ってる (纵使我变成为老伯 也会在这里唱歌)

たとえぼくが おじいさんになっても ここで うたってる

tatoe boku ga ojiisanninattemo kokode utatsu teru

君だけを想って (只思念着你)

きみだけをおもって

kun dakewo omotsu te

海の声よ 风の声よ (海的声音啊 风的声音啊)

うみのこえよ かぜのこえよ

umi no koe yo kaze no koe yo

空の声よ 太阳の声よ (天空的声音啊 太阳的声音啊)

そらのこえよ たいようのこえよ

sora no koe yo taiyou no koe yo

川の声よ 山の声よ (河流的声音啊 山的声音啊)

かわのこえよ やまのこえよ

kawa no koe yo yama no koe yo

仆の声を 乘せてゆけ (乘载我的声音)

ぼくのこえを のせてゆけ

boku no koe wo nose teyuke

(桃太郎)“届くといいね” ((桃太郎)“能传到就好了”)

(ももたろう)「とどくといいね」

( momotarou) 「 todoku toiine 」

(金太郎)“うん” ((金太郎)“嗯”)

(きんたろう)「うん」

( kintarou) 「 un 」


内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处:https://11000011.com/?id=161

« 上一篇 下一篇 »

我要评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

主机推荐

  • 搬瓦工