日语歌《Ref:rain》拼音罗马音译


Ref:rain - Aimer - 歌词翻译及罗马音译整理

Ref:rain - Aimer

Raining 夏の午后に 通り雨 伞の下 (Raining 夏季的午后阵雨中 撑起的伞下)

Raining なつのごごに とおりあめ かさのした

raining natsu no gogo ni touri ame kasa no shita

Kissing 濡れた頬に そっと口づけた (Kissing 在湿润的脸颊上轻轻地落下一吻)

Kissing ぬれたほほに そっとくちづけた

kissing nure ta hoo ni sotto kuchizuke ta

あの季节に まだ焦がれている (我仍然在渴求着那个季节)

あのきせつに まだこがれている

ano kisetsu ni mada koga reteiru

Miss you 窗の外に 远ざかる景色たち (Miss you 窗外远处的景色之中)

Miss you まどのそとに とおざかるけしきたち

miss you mado no soto ni tooza karu keshiki tachi

Breezing 虹が见えた すぐに消えそうで (Breezing 看见了若隐若现的彩虹)

Breezing にじがみえた すぐにきえそうで

breezing niji ga mie ta suguni kie soude

雨 明日は降らなければいい (如果明天不下雨就好了)

あめ あしたはふらなければいい

ame ashita ha fura nakerebaii

何も手につかずに 上の空の日々 (心不在焉 倦怠乏闷的每一日)

なにもてにつかずに うわのそらの日々ひび

nanimo teni tsukazuni jouno sora no hibi

Nothing but you’re the part of me ()

Nothing but you’re the part of me

nothing but you’re the part of me

まだ 足りなくて まだ 消えなくて (依然还未足够 却又不见消逝)

まだ たりなくて まだ きえなくて

mada tari nakute mada kie nakute

重ねた手のひらから幼さが (交叠的手心中所持有的青涩)

かさねたてのひらからおさなさが

omone ta teno hirakara you saga

What a good thing we lose? ()

What a good thing we lose?

what a good thing we lose?

What a bad thing we knew ()

What a bad thing we knew

what a bad thing we knew

そんなフレーズに濡れてく 雨の中 (被那样的词句浸湿在雨中)

そんなフレーズふれーずにぬれてく あめのなか

sonna fure-zu ni nure teku ame no naka

ただ 足りなくて まだ 言えなくて (不过是还不足够 却依旧说不出口)

ただ たりなくて まだ いえなくて

tada tari nakute mada ie nakute

数えた日の梦からさよならが (从可计数的日子的那些梦里 道出再见)

かぞえたひのゆめからさよならが

kazoe ta nichi no yume karasayonaraga

What a good thing we lose? ()

What a good thing we lose?

what a good thing we lose?

What a bad thing we knew ()

What a bad thing we knew

what a bad thing we knew

触れられずにいれたら 笑えたかな? (装作若无其事的话能否露出笑容呢?)

ふれられずにいれたら わらえたかな?

furera rezuniiretara warae takana ?

Calling 白い息が 舞いあがる 空の下 (Calling 口中的白烟在空中飘荡著)

Calling しろいいきが まいあがる そらのした

calling shiroi iki ga mai agaru sora no shita

Freezing 强い风に 少しかじかんだ手と (Freezing 将因强劲的风而稍微有些僵住的手)

Freezing つよいかぜに すこしかじかんだてと

freezing shii kaze ni sukoshi kajikanda te to

弱さをポケットの中に (以及自身的软弱收入口袋中)

よわさをポケットぽけっとのなかに

yowasa wo poketto no nakani

どこを见渡しても 通り过ぎた日々 (不论是瞭望著何方 日子依旧前进著)

どこをみわたしても とおりすぎた日々ひび

dokowo miwatashi temo touri sugi ta hibi

Nothing but you’re the part of me ()

Nothing but you’re the part of me

nothing but you’re the part of me

また 触れたくて ただ 眩しくて (想要再次碰触 不过是因为太过耀眼)

また ふれたくて ただ まぶしくて

mata fureta kute tada mabushi kute

思わず目をそらした优しさに (避开了这明日之雨的温柔)

おもわずめをそらしたやさしさに

omowazu me wosorashita yasashi sani

I wanna sleep in your feel ()

I wanna sleep in your feel

i wanna sleep in your feel

I wanna see you in the deep ()

I wanna see you in the deep

i wanna see you in the deep

そんなフレーズを并べた诗を 今 (现在便合著那些词句唱着歌)

そんなフレーズふれーずをならべたうたを いま

sonna fure-zu wo narabe ta shi wo ima

あの帰り道 バスに揺られて (在那天的回程路上搭上了摇晃的公车)

あのかえりみち バスばすにゆられて

ano kaerimichi basu ni yura rete

叶うはずもない様な梦を见た (看见了本应不会实现的梦)

かなうはずもないようなゆめをみた

kanau hazumonai youna yume wo mita

I wanna sleep in your feel ()

I wanna sleep in your feel

i wanna sleep in your feel

I wanna see you in the deep ()

I wanna see you in the deep

i wanna see you in the deep

缲りかえす季节に 惯れないまま (依旧无法习惯四季的更迭)

くりかえすきせつに なれないまま

kuri kaesu kisetsu ni nare naimama

もう少しくらい大人でいれたら 何て言えただろう? (若是能够做个稍微阴沉一点的大人 或许就能说出口了吧?)

もうすこしくらいおとなでいれたら なんていえただろう?

mou sukoshi kurai otona deiretara nante ie tadarou ?

まだ 足りなくて まだ 消えなくて (依然还未足够 却又不见消逝)

まだ たりなくて まだ きえなくて

mada tari nakute mada kie nakute

重ねた手のひらから幼さが (交叠的手心中所持有的青涩)

かさねたてのひらからおさなさが

omone ta teno hirakara you saga

What a good thing we lose? ()

What a good thing we lose?

what a good thing we lose?

What a bad thing we knew ()

What a bad thing we knew

what a bad thing we knew

そんなフレーズに濡れてく 雨の中 (被那样的词句浸湿在雨中)

そんなフレーズふれーずにぬれてく あめのなか

sonna fure-zu ni nure teku ame no naka

ただ 足りなくて まだ 言えなくて (不过是还不足够 却依旧说不出口)

ただ たりなくて まだ いえなくて

tada tari nakute mada ie nakute

数えた日の梦からさよならが (从可计数的日子的那些梦里 道出再见)

かぞえたひのゆめからさよならが

kazoe ta nichi no yume karasayonaraga

What a good thing we lose? ()

What a good thing we lose?

what a good thing we lose?

What a bad thing we knew. ()

What a bad thing we knew.

what a bad thing we knew.

触れられずにいれたら 笑えたかな? (装作若无其事的话能否露出笑容呢?)

ふれられずにいれたら わらえたかな?

furera rezuniiretara warae takana ?


内容版权声明:除非注明,否则皆为本站原创文章。

转载注明出处:https://11000011.com/?id=159

« 上一篇 下一篇 »

我要评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

主机推荐

  • 搬瓦工